MENU

1994世界杯_1954年世界杯 - hengshuifu.com

【原】外国人姓名中的 middle name(中间名)是怎么一回事?

侃哥的第 2023 次原创最近看到一张图,图里是一颗糖,糖纸上有一句话,写着:

Tough is your middle name.

意思是,坚强是你的“中间名”。

什么是“中间名”?这句话怎么翻译才更符合中国人的习惯?今天侃哥好好给你说道说道。

咱们先来聊聊“中间名”。

其实,老外的姓名和中国人的姓名比较类似,就是顺序相反。

中国人姓在前,名在后;老外名在前,姓在后,比如 Albert Einstein(阿尔伯特·爱因斯坦),“阿尔伯特”是名,“爱因斯坦”是姓。

但有些老外的姓名中有一个特殊的成分,是中国人没有的,那就是 middle name。

比如美国有位前总统叫 George W. Bush,中间的 W. 其实是个缩写,全称是 George Walker Bush(乔治·沃克·布什),他爹也是美国总统——George H.W. Bush,全称 George Herbert Walker Bush(乔治·赫伯特·沃克·布什)。

布什父子

为什么会搞一个中间名?

原因很复杂,有可能是在洗礼时被赋予的圣名,也可能为了纪念家族历史上某位特殊的人物;但最实际的还是父母不想让自己的孩子跟别人重名。

举个例子,John Smith,这个名字在英语世界很普遍,类似我国的“张伟”。如果有个 middle name,就会大大降低重名概率。

比如 John Peter Smith,简称为 John P. Smith,甚至可以叠 buff,例如 John Peter Luke Smith (John P. L. Smith) 、或 John Peter Charles Smith (John P. C. Smith)。

不过,这种“middle name”只在最正式的场合使用,生活中很少使用,有时甚至好朋友都不知道对方的中间名,

我记得《老友记》有一集中,Ross 第一次知道 Chandler 的中间名时,非常惊讶

Ross 说:Chandler "M." Bing? It’s not just an M. Your middle name is Muriel!

钱德勒的中间名缩写是 M. 罗斯发现原来钱德勒的中间名是 Muriel 时大吃一惊,顺便嘲笑他,因为 Muriel(慕丽尔)是一个女生的名字,可能是钱德勒家族曾经一个有名的人物,放这个 middle name也是为了纪念她。

其实“middle name”在西班牙裔中非常常见,他们的基本名字结构名字是“自己+父姓+母姓”,然而有些爹妈可能会把自己的全名也塞进去,也就是叠加了爷爷奶奶、外公外婆等,就很长了,比如毕加索的全名:

Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso”

巴勃罗·迭戈·何塞·弗朗西斯科·狄·保拉·胡安·纳波穆西诺·玛莉亚·狄·洛斯·雷梅迪奥斯·西普里亚诺·狄·拉·圣地西玛·特里尼达·路易斯·毕加索

说一千道一万,对外国人来说,middle name 是一个人独特的身份标签。

说到这里,我想到中国古人有一个特别好的避免重名的方法,就是有“字”,就是“名字”里的“字”,“字”跟“名”实际上是不一样的。

《颜氏家训》有言:古者,名以正体,字以表德。

也就是说,名代表本体,而字代表德行,也是对“名”进一步诠释。

比如《三国演义》里的张飞,字翼德。“翼”就是对“飞”的诠释;刘备,字“玄德”,“玄德”是对“备”的诠释,因为“备”表示“容纳”,而“玄”表示“黑色”,而黑色的“吸纳”能力最强对吧;关羽,字“云长”,“云长”是对“羽”的诠释。

另外,“名”是父母起的,改不了,而“字”是古人二十岁行冠礼时,自己给自己起的。而且古人成年后,“字”比“名”更常用。对了,古人还有“号”,这里就不展开讲了。

不过这样的传统并没有保存到现代,你觉得这种传统好不好,一会儿也可以在评论区聊聊。

现代中国人为了避免姓名重复,可能会把父母双方的姓氏加进来,后面再放孩子的名,比如:比如爸爸姓“谢”、妈妈姓“祖”,给孩子起名“隆恩”。

最后我们再回到一开始那句话——Tough is your middle name.

里边的 tough 代表“坚强”,而 middle name 比喻一个人独特的身份标识,所以整句话可以翻译为:坚强是你的标签。你会如何翻译呢?

Copyright © 2022 1994世界杯_1954年世界杯 - hengshuifu.com All Rights Reserved.